Мёртвые проекты, выпуск №12 – «Макс Пэйн», студия Death Mask Productions

После длительного перерыва возобновляем рубрику «Мертвые проекты» — цикл материалов о смешных переводах, которым так и не повезло зарелизиться. Выпуск №12 посвящен древнему проекту популярной студии Death Mask Productions — смешному переводу фильма «Макс Пэйн» под рабочим названием «Макар Болезных: Путь задрота».

Этот нереализованный проект датируется осенью 2008 года. Xenon и Khold тогда выпустили «Ритуальное чтиво» и начали разрабатывать перевод «Макса Пэйна» почти параллельно с подготовкой первого выпуска Death Mask TV. Экранизация популярной игры только что вышла в кино, вызвала неоднозначную реакцию зрителей и была достаточно злободневна.

По мнению творческого дуэта, «Макс Пэйн» с Уолбергом был просто создан для смешного перевода: много эмоциональных диалогов, контрастные герои, интересные сцены. В качестве центральной темы данного проекта Death Mask планировали задействовать задротство в играх. Наиболее подходящей для шуток им тогда представлялась легендарная «линейка» (Lineage II). Макс в интерпретации Xenonа и Kholdа должен был стать лютым задротом, разыскивающим убийцу своих собратьев по игровому клану. Враг главного героя отлавливал его «соклановцев» по одному и путем мучений выбивал из них драгоценный игровой шмот, после чего те не выдерживали такой потери и кончали жизнь самоубийством.

Kro44i (ТГ «СМЫСЛ?»), в свою очередь, предлагал обыграть в «Макаре» насилие в реальной жизни из-за шутеров, однако эта идея была отвергнута. Xenon полагал, что эта тема слишком серьёзная, раздутая и замусоленная падкими на грязь СМИ.

Для главного героя рассматривался длинный ряд имён, в том числе «Максим Пэйнт», «Максим Пень» и, наконец, «Макар Болезных» (с подачи Oxidа). Главзлодей, в свою очередь, должен был быть переименован в Фернандо Сцукре (тот же актёр играл одну из главных ролей в популярном сериале «Побег из тюрьмы») с ником «Дубина».
Death Mask планировали использовать при переводе «Макс Пэйна» тот же подход, что и с «Ритуальным чтивом»: оставить только моменты, подходящие под их сюжет, и отрезать остальное.

Работе над «Макаром» помешала занятность студии проектом Death Mask TV, который отлично пошел у зрителей из-за своей нестандартности и превратился в итоге в один из самых популярных сериалов жанра. Кроме того, в третьем выпуске DMTV студия задействовала тему задротства в онлайн-игры на видеоряде советского фильма, после чего старые идеи касательно «Макара» показались создателям блёклыми. Xenon посчитал, что выжать из «Макса Пэйна» что-то круче DMTV нереально, и в 2009 году объявил о закрытии проекта. Death Mask рассматривали вариант как-то эпизодически задействовать «Макара» в DMTV, однако на практике этого не произошло.

Впоследствии тема излишней увлечённости онлайн-играми частенько появлялась в переводах самых разных авторов. А в 2015 году того самого «Макса Пэйна» с Уолбергом всё же перевела студия Steb-edition без какой-либо связи со старыми идеями Death Mask. Впрочем, «Фокс Кидс» Stebа не снискал лавров, провалился у зрителей и был разгромлен критиками. Но это уже совсем другая история.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *